Characters remaining: 500/500
Translation

làm lông

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "làm lông" se traduit en français par "déplumer". C'est une expression utilisée pour désigner l'action d'enlever les plumes d'un oiseau, généralement dans le contexte de la préparation de la viande pour la cuisine.

Utilisation de "làm lông"
  1. Usage courant :
    • Làm lông : Cela signifie "déplumer un poulet". Par exemple, lorsque vous préparez un poulet pour un repas, vous devez d'abord enlever toutes les plumes.
    • Làm lông lợn : Cela signifie "peler la peau d'un porc". C'est également une étape importante dans la préparation de la viande de porc.
Exemples
  • Phrase simple : "Trước khi nấu, tôi phải làm lông ." (Avant de cuisiner, je dois déplumer le poulet.)
Usage avancé

Dans un contexte plus technique ou professionnel, "làm lông" peut être utilisé dans des discussions sur les méthodes d'abattage et de préparation des volailles ou des porcs, en lien avec des normes d'hygiène et de sécurité alimentaire.

Variantes du mot
  • Le terme "làm lông" peut être utilisé en combinaison avec différents types d'animaux pour préciser le contexte, par exemple :
    • Làm lông vịt : déplumer un canard.
    • Làm lông ngỗng : déplumer une oie.
Différents sens

En général, "làm lông" se concentre sur l'action de retirer les plumes. Il n'a pas de significations alternatives très éloignées, mais il peut être utilisé de manière figurée dans certains contextes, par exemple, pour décrire le fait de se débarrasser d'éléments superflus ou de nettoyer quelque chose de manière approfondie.

Synonymes

Il n'y a pas de synonymes directs en vietnamien, mais des expressions comme "lột lông" (qui signifie également déplumer) peuvent être utilisées dans des contextes similaires.

  1. déplumer
    • Làm lông
      déplumer un poulet
  2. peler la peau
    • Làm lông lợn
      peler la peau d'un porc

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "làm lông"